Is Castilian Spanish easy to understand?
Castilian Spanish Today It’s the standard kind of Spanish language with the purest accent. This is why it’s the form of Spanish usually taught in Spanish language schools. Castillian Spanish is also easy to understand. Students will notice that each letter and sound is carefully pronounced.
Does Duolingo teach Mexican Spanish?
On Duolingo, you’ll learn a version of Spanish closer to what you’d hear in Latin America than in Spain, but the differences are relatively small and everybody will be able to understand you.
Can Mexican people understand Spanish?
The standard Spanish spoken in Mexico is mutually intelligible to any other Spanish speaker, although some, principally overly-starch-shirted speakers of Castilian Spanish, tend to look down their social noses at any speaker of Spanish who does not speak as they do. Yes we can understand each other just fine.
What is the difference between Latin American Spanish and Castilian Spanish?
Latin American and Castilian Spanish have different idioms, words, and expressions that are specific to a region, and you must know them in order to express your ideas correctly. To add to the complication, there are times where the exact same word means two completely separate things in two different Latin American countries.
What is the history of the Castilian language?
In fact, during the 700 years that the Moors inhabited the Iberian Peninsula (711-1492), the Castilian lexicon evolved to reflect their cultural influence, which is why today there are many Spanish words of Arabic origin. The use of Castilian Spanish as a standard language was begun by King Alfonso X (ruler of Castile, León, and Galicia).
How do you pronounce Ciudad in Castilian Spanish?
So, instead of pronouncing ciudad (city) as “see-you-dad” like in Latin American Spanish, it is instead pronounced “thi-you-dad” in Castilian Spanish. The letter Z is also pronounced with the “th” sound.
Is there a difference between Spanish and Latin American slang?
Colloquialisms vary not only between Spain and Latin America but also among Latin American countries. Slang words and even everyday vocabulary differs greatly among Latin American countries. For example, a T-shirt might be a camiseta in Spain, a playera in Mexico, a remera in Argentina, and a polera in Chile.